Convegno internazionale “Le reti del tradurre. Lingue, culture e letterature” (Siena, 11-13 marzo 2020)

Si svolgerà nei giorni 11, 12 e 13 marzo 2020 a Siena, presso il Santa Chiara Lab (Via valdimontone, 1) il Convegno:

                 Le reti del tradurre. Lingue, culture e letterature

mercoledì 11 marzo

  • ore 14.30         Saluti di benvenuto
  • ore 14.45         Maurizio Bettini (Università degli Studi di Siena)
  • Introduzione ai lavori

“I CLASSICI DEGLI ALTRI” – Presiede: Maurizio Bettini

  • ore 15.30         Fritz-Heiner Mutschler (Technische Universität Dresden), “Translations”: Some personal Observations on the Reception of Greco-Roman Antiquity in China
  • ore 16.00         discussione
  • ore 16.30         pausa caffè
  • ore 17.00         Wei Zhang (Fudan University), Translating the Homeric Epics into Chinese New Poetry. A Network of Poetic Ideas (Ancient and Modern, Western and Chinese)

“TRADURRE LE IDENTITÀ, TRADURRE LA MIGRAZIONE” – Presiede: Elena Spandri (Università degli Studi di Siena)

  • ore 17.30         presentazione del n. LX di «Semicerchio. Rivista di poesia comparata» dal titolo Migrations and Identity
  • Intervengono Pietro Deandrea (Università degli Studi di Torino) e Francesco Stella (Università degli Studi di Siena)
  • ore 20.00         cena presso il ristorante Certosa di Maggiano, Strada di Certosa 82/86

giovedì 12 marzo

“LE TRADUZIONI NECESSARIE” – Presiede: Alessandro Barchiesi (Università degli Studi di Siena)

  • ore 9.30           Philip Hardie (University of Cambridge), Translations of Biblical and Classical Cultures in Early Modern England
  • ore 10.00         Daniel Heller-Roazen (Princeton University), Dalla mimesi all’immaginazione. In margine alla Poetica araba
  • ore 10.30         discussione
  • ore 11.00         pausa caffè

“LE TRADUZIONI PERICOLOSE” – Presiede: Pietro Cataldi (Università per Stranieri di Siena)

  • ore 11.15         Isabella Mattazzi (Università degli Studi di Ferrara) discute con Marcello Flores (Università degli Studi di Siena), Pierluigi Pellini (Università degli Studi di Siena) e Roberto Venuti (Università degli Studi di Siena)
  • ore 13.00         pranzo a buffet presso il Santa Chiara Lab

“TRADURRE IL MEDIOEVO, TRADURRE NEL MEDIOEVO” – Presiede: Lino Leonardi (Università degli Studi di Siena)

  • ore 14.30         Noel Golvers (Katholieke Universiteit Leuven), Traduzioni in Latino e globalizzazione delle conoscenze in età medievale e protomoderna
  • ore 15.00         Eugenio Burgio (Università Ca’ Foscari), Tradurre i testi medievali: questione (non solo) di forma
  • ore 15.30         Claudio Galderisi (Université de Poitiers), Le traducteur-philologue. La note de bas de page: une solution paresseuse?
  • ore 16.00         discussione
  • ore 16.30         pausa caffè
  • ore 16.45         Franco De Vivo (Università degli Studi di Roma “Tor Vergata”), La trasmissione del testo tradotto nel Medioevo inglese
  • ore 17.15         discussione

“RISCRITTURE E RIADATTAMENTI. LE MOLTE STRADE DELLA TRADUZIONE” – Presiede: Claudio Lagomarsini (Università degli Studi di Siena)

  • ore 17.30         Tavola rotonda con Ginevra Benedetti, Carmine Canfora, Giuseppe Carrara, Filomena Giannotti, Beatrice Montorfano, Linda Puccioni, Giuliana Ricozzi
  • ore 20.00         cena presso il ristorante L’Orto de’ Pecci, Via di Porta Giustizia 39

venerdì 13 marzo

“L’AUBERGE DU LOINTAIN” – Presiede: Antonio Prete (Università degli Studi di Siena)

  • ore 9.30           Andrea Rodighiero (Università degli Studi di Verona), Omero nel tempo. Tradizioni e traduzioni epiche
  • ore 10.00         Giorgio Amitrano (Università degli Studi di Napoli L’Orientale), Uno sguardo dal ponte. Il rapporto del traduttore con la distanza
  • ore 10.30         discussione
  • ore 11.00         pausa caffè

“TRADUZIONE E MEMORIA: L’EUROPA VISTA DA EST” –  Presiede: Paola Del Zoppo (Università degli Studi della Tuscia)

  • ore 11.15         Tavola rotonda con Roberta Gado (traduttrice), Andrea Landolfi (Università degli Studi di Siena), Bruno Mazzoni (Università di Pisa), Andrea Sirotti (traduttore)

Comitato scientifico:  Maurizio Bettini, Maria Rita Digilio, Alessandro Fo, Claudio Lagomarsini, Andrea Landolfi, Pierluigi Pellini, Elena Spandri, Francesco Stella, Roberto Venuti

Segreteria organizzativa: Giuseppe Carrara (giuseppe.carrara@outlook.it), Filomena Giannotti (filomenagiannotti@gmail.com)

FileScarica il programma comlpeto
Image iconScarica la locandina

Link: https://www.dfclam.unisi.it/it/notizie/11-13-marzo-le-reti-del-tradurre-lingue-culture-e-letterature-convegno-al-santa-chiara-lab

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...